Translatium



'Translatium Desktop' and other potentially trademarked words, copyrighted images and copyrighted readme contents likely belong to the legal entity who owns the 'Webcatalog' organization. Awesome Open Source is not affiliated with the legal entity who owns the 'Webcatalog' organization. Translator for Outlook is an add-in that translates email message text on the fly. The translation is immediate and is displayed next to the reading pane in your mailbox.


We, at Translatium, always say that we are a different kind of translation agency.
But, what makes us so different?

At Translatium, we are a team of Personal Assistants. Not only do we offer exceptional services in translation and interpretation that abide by the protocols outlined by the Spanish Association for Standardization and Certification (AENOR, ISO 17100 certification pending) – with the highest quality guarantee – but we also provide our bonus values: impeccable communication and customer service. Being able to take on board our clients’ feedback, reflecting these changes in translation records, and generating terminology glossaries so that every word is accurate. A good service, quick and effective solutions when the time requires it, and a personalised treatment that makes us an ally rather than a provider when the time comes to set international projects in motion. Allow us to introduce you to the Translatium team:

María Navarro

María Navarro Pérez, CEO and founder of Translatium Multilingual Services S.L.
Degrees in:Degrees in: International Business & Cultural Studies, Universität Passau, Germany; Translation and Interpretation, University of Granada, Spain; Modern Languages, Northumbria University, Newcastle-upon-Tyne, UK; Sworn interpreter of German certified by the Spanish Government (MAUC) in 2009; International Marketing certificate, IEB, Madrid (2012). “After several years working as a freelance translator, I founded the translation firm Translatium in 2013 with the hopes of being able to provide a service in other languages and areas that were different from fields of expertise. Now, seven years and lots of hard work later, we now have an office in the centre of Madrid, a professional in-house team, a vast supporting team of international freelancers, as well as a technical training department and partnerships with the best universities in Europe. We are in the process of obtaining the ISO 17100 Quality Standard certification that corroborates that our good work isn’t just the result of chance or intuition, but of many years of research, learning, dedication, high demands, professionalism, and the search for excellence and experience. I want to take the opportunity to thank all of our clients for continuing to trust in us during Covid-19. Thanks to all of you, we’re still here, doing what we most enjoy and know best. Thank you!”

Sonia Pérez

This is Sonia Pérez, our Project Manager and EN-SP translator. After completing her degree in translation and interpretation at the UAM, she began her training with us and now we couldn’t survive without her. Since her first day, she delighted us with her professionalism and savoir-faire. She is a bundle of energy who is passionate about scientific-technical and medical translation. Ever since she was little, her wanderlust meant that she knew she wanted to be a translator to be able to communicate with people from other cultures and see the world. Mission accomplished!

Emma Chloé Gill

This is Emma, who for the moment – due to the Covid-19 pandemic – is working from home in Edinburgh. But we wanted to wish her a happy first day at work. #WelcomeEmma #Happy1stDay

Sofia Gasparini

Sofia trained with us after finishing her studies in Rome. She is a fantastic translator from EN/SP-IT, specialised in the legal area, marketing, tourism, and technology. Professional and always with a contagious smile that makes the rest of the team smile every morning.
A quality translation is appreciable when it does not appear to be a translation; when the translated text sounds as natural as if it had originally been written in that language. Being true to the original, the highest quality, ability to adapt the text to the target cultural and maximum punctuality with delivery deadlines are among the pillars of our philosophy.We are aware of the importance of providing an agile, immediate service, while not relaxing our quality parameters. Translatium has language-based freelance translation teams specialised by field, which allows us to divide up a commission among a team of translators who will work shoulder to shoulder, simultaneously to shorten the delivery term of your project, so you may have it as soon as possible.We are good at what we do, and we like to prove it.
Welcome to Translatium.

Translation Google

Translating with Translatium

Good translations, coherent and cohesive texts, logically composed websites and excellently prepared advertising material are a reflection of You and Your company. That is why it is better to place these matters in the hands of our company, where we can offer you our all-round solutions: translation, proof-reading and interpreting.

Japanese

Translatium offers the following services:

  • Specialized technical translations (mostly from English and German to Slovene, as well as other European languages);
  • Tutoring and joint learning activities for primary and secondary schools, individual and business language courses;
  • Language programmes for people, who want to start their career abroad (CVs and job applications, preparing for a job interview, managing of all of the necessary documentation);
  • Preparing for the “matura” examination;
  • Editing and proof-reading of Slovene and foreign language texts;
  • Execution and localization of websites, DTP;
  • Certified translations;
  • Interpreting.

Translatium is a young and ambitious company that is why we offer additional discounts on Your first order as well as for long-term cooperations.
* If the translation was ordered at our company, You can save up to 30 % on Your editing and proof-reading order.

javascript slider by WOWSlider.com v8.2

Why take a risk?

Wrongly and badly translated texts can have severe consequences. Wrongly translated user manuals and other documentation can cost lives or cause irreparable financial damage.

Translation Free


Translatium assesses the complexity of each text, and editing and proof reading are done by native speakers of the target language.
If the translation was ordered at our company, You can save up to 30 % on Your editing and proof-reading order.
All translations are done accordingly:

Translatium For Mac

Latin
  • Preparation of the text for translation,
  • Translation,
  • Proof-reading and editing,
  • Final review.
Translatium

You can find us on:

You can submit Your order personally at the premises of our company, where you can hand over all of the originals or copies in printed or electronic form.
You can send your order per post, email info@translatium.si or call us +386 (0)51 605 768.